Home

Trampling on Borders: An Apologia

November 29, 2019

My friend Nathaniel Popkin recently published The Year of the Return, an extraordinary novel in which he gives ten separate characters a first-person point of view. They range from young to very old, from a business owner to a truck driver to a journalist to a deeply troubled war vet. To me the undertaking seemed admirably ambitious, and his ability to pull it off impressive. The characters come vividly alive on the page, each with a distinctive voice.

The one technical problem that caused him the most worry? It was not merely technical but social: namely, that he’s white and about half of the characters are black. Here’s what he said in an interview with Mitzi Rapkin for First Draft: A Dialogue on Writing:

Rapkin: Did you have any trepidation at all about writing half the book in the voice of an African-American family, being a white Jewish man?

Popkin: I had terrific trepidation, I still have trepidation. I still worry. I still wonder if it’s the right thing to do or if it’s my privilege or my entitlement to do it. I wonder if it’s right.

As a fiction writer myself, I see two questions here: (1) Can white authors genuinely understand any African American’s perspective or experience? and (2) Even if the authors understand and create believable black characters, do they have any right to publish such work? Is it cultural appropriation?

The first question links to a larger problem for all writers, especially in fiction. Race is only one of many boundaries we have to cross to bring characters to life. Women often have to write about men, and vice versa. Older people write about younger folk, and Millennials take on the Boomers. Same for natives/immigrants. Upper/middle/lower class. Straight/gay/trans. Married/single. War veterans/non-vets.

At a reading once, I heard Elise Juska, who at that point had already published (I believe) three novels, express worry about her novel-in-progress, which required her to imagine the perspectives of older men. My reaction was—I don’t think I said this aloud, but I thought it—that old guys are just like everyone else, only crankier. And any good writer can do cranky. That novel-in-progress became The Blessings, which I consider one of the best American works of fiction of the past decade.

For me, the male-female boundary feels like the easiest one to cross. My male characters too often share my own neuroses, but a woman protagonist is more likely to become her own person. Age is a little harder, class even more so. Occupation often stumps me—when I imagine a character who has a job I don’t know much about, I wonder what that person does all day. The point is that we all have our limitations of experience, and unless we want to restrict ourselves like Jane Austen (who famously avoided male-only scenes because she’d never witnessed one), we need to let imagination carry us past our borders. Bravely or stupidly, we have to venture beyond the comfortable. If the result is a work like The Blessings, the risk will be justified. If we blunder, well, we move on, try something else.

After all, science fiction and historical fiction wouldn’t exist if writers stuck to what they knew. And as Kit de Waal has asked (The Irish Times, 6/30/2018), “Was Gustave Flaubert a woman who committed adultery before he wrote Madame Bovary?”

The second question—the one about cultural or racial appropriation—is trickier. As historically oppressed or undervalued groups raise their own voices, an outsider’s view seems less justified, especially if it comes from a patriarchal, colonial, or privileged background. Kit de Waal, in the article just cited, puts it like this:

So when people who have lost nothing, people from the dominant culture that has colonised half of the world, reigned over an empire, raped, butchered, enslaved, taken language, lands and people as cargo, when those people say there is no such thing as cultural appropriation and insist that we can do what we want, we need to think again of the impact of taking another’s story and using it as we want.

One writer put it this way. Do not dip your pen in somebody else’s blood.

The powers-that-be have told the stories for far too long; it’s time to invert the pyramid. My friend Popkin is a sensitive person who sees many sides of every question, so it’s no wonder he fretted over the matter of entitlement.

But how far should we take this? If we happen to be straight, should we omit LGBTQ characters from our fiction? Should a writer of European heritage shy away from portraying the thoughts and emotions of a Latinx character?

I confess to sinning in these respects, and I don’t think any fiction writer should need to defend the imaginative act of crossing borders, whatever they may be. The resulting work, of course, is ripe for critique. If we stray into new territory and fail to understand it, or leave muddy footprints where they don’t belong, we should get roundly scolded.

Another friend of mine, David Sanders, has published a novel, Busara Road, about a white Quaker kid in Kenya. He himself was once a white Quaker kid in Kenya, so in that respect he was writing what he knew. But for the sake of the novel he also had to create half a dozen major black characters, both old and young, male and female, and that could be considered a violation of boundaries. The result? On a return trip to Kenya, he was told he’d gotten the characters exactly right.

We shouldn’t forget, too, that the insight of an “outsider” can be useful. As Zadie Smith has remarked (The New York Review of Books, 10/24/2019), “For though the other may not know us perfectly or even well, the hard truth is we do not always know ourselves perfectly or well. Indeed, there are things to which subjectivity is blind and which only those on the outside can see.”

To sum up, consider this from Hari Kunzru (The Guardian, 10/1/16):

Good writers transgress without transgressing, in part because they are humble about what they do not know. They treat their own experience of the world as provisional. They do not presume. They respect people, not by leaving them alone in the inviolability of their cultural authenticity, but by becoming involved with them.

Becoming involved with people: after all, that’s what fiction is about.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: